یک اتفاق جالب -و مثل خیلی وقتها عجیب- در این ولایت این است که حمایت از تولیدکنندهی اثر فکری در ولایت ما شکل خاص خودش را پیدا کرده که احتمالا فقط دراین گوشهی کرهی زمین اختراع شده.سایت آفتاب مجموعهای از مقالات روزنامهها ونشریات چاپی را آرشیو کرده است و این سایت و آرشیوش را -لابد به ظرائف الحیل طراحی وبسایت- به نحوی ساخته و پرداخته که در مورد بعضی موضوعات سرچ در گوگل نتایج سایت آفتاب را در صدر مینشاند. تا اینجای کار خیلی هم خوب و مفید است. اما جالبتر این است که امکان هر گونه کپی/پیست، سیو کردن مطلب یا صفحه و حتی مشاهدهی سورس صفحه را غیرممکن کرده است! ( اخیرا سورس کد قابل مشاهده شده است اما متن به صورت کدها و نه کلمات دیده میشود که البته فکر میکنم با کمی دردسر و استفاده از کانورتر بشود کدها را به متن تبدیل کرد) نکته این جا است که ایشان از مطلبی که خود از جای دیگری (قطعاً بدون پرداخت حق و حقوقی) نقل کردهاند به این شدت محافظت میکنند!
نمونهی دیگر، همین سیدی های فیلم و کارتون موجود در بازار است. طرف درابتدای کارتون دوبله شده اسم شرکت مجهولالمکان و مجهولالهویهای را میبرد و همگان را تشویق می کند که از محصولات خوب این شرکت استفاده کنند و مبادا از دوبله ها و کپیهای نامناسب استفاده کنند و حق انتشار برای خودشان به عنوان دوبلور قائلاند!
یک شرکت دیگر که ناشر سری سیدیهای بازی و سرگرمی «تاتی» برای کودکان است، در چندین نمونه از این سری انیمیشنی دارد که حاوی داستانی در مورد کسانی است که از سی دی کپی استفاده کردهاند و کامپیوترشان خراب شده! و طی این داستان در پی آموزش این نکته به کودکان است که باید حقوق تولید کننندهگان آثار فرهنگی و هنری با خرید اصل آثار توسط مصرف کننده حفظ شود. این قصه هم تا اینجایاش مشکلی ندارد و آموزنده هم هست.اما وقتی میبینی در یکی از همین سی دیها که برای آموزش زبان به کودکان طراحی شده، بریده هایی از مجموعه سیدی معروف «Magic Engish» بدون هیچگونه اشارهای به منبع آورده شده، حیرتزده میشوی والبته خندهات میگیرد از این تناقضهای عریان وبیشرمانه!
۱ نظر:
اینکه میگویند مرگ خوب است ولی برای همسایه حکایت همین شرکتهاست.
ارسال یک نظر